POSH – elitäre Abkürzung

Eigentlich sind Akronyme (Abkürzungen von Begriffen, die aus den Anfangsbuchstaben ihrer Komponenten gebildet werden) ein Faible der US-Amerikaner, deren wohl bekanntestes Elaborat (lol = laughing out loud) mittlerweile ein fester Bestandteil der deutschen Jugendsprache geworden ist. Das Wort posh hat wohl als Identifikator für Victoria Beckham (née Spice) Berühmtheit erlangt. Posh bedeutet in seiner eigentlichen […]

To Be out of One’s Depth – englischer Tiefgang

Wieder einmal versucht sich die englische Sprache mit Redewendungen aus der Seefahrersprache im ehemaligen Glanz der Royal Navy zu sonnen. “To be out of one’s depth bedeutet“, dass man sich etwas zugetraut hat, das seine Fähigkeiten übersteigt. z.B.: When the new employee had to deal with our most difficult customer, he was a little out […]

On My Watch – ohne Uhr

Selbst noch nicht so erfahrene ESL (English as a second language) learner wissen, dass “watch” Armbanduhr bedeutet. Auch eine weitere Bedeutung dieser Vokabel, nämlich beobachten bzw. fernsehen (watch tv) ist den meisten noch geläufig. Dass “watch” auch ein Begriff aus der Seefahrersprache, was soviel wie Wache (Schicht auf einem Schiff )bedeutet, ist wohl nicht mehr […]

Dire Straits – nicht nur der Name einer Band

Jeder kennt die Rockband “Dire Straits“. (Obwohl ich mir eigentlich bei dem heutigen Promiverschleiß damit gar nicht mehr so sicher bin). Weniger bekannt ist, zumindest bei des Englischen nicht ganz so mächtigen Fans, dass der Name der Rockkombo von einer Redewendung aus der Seefahrersprache stammt. “to be in dire straits” bedeutet in einer ernsten Notlage […]

To Show Somebody The Ropes – abseilen mal anders

Ständig neue Technologien stellen hohe Anforderungen an die Flexiblität der modernen Arbeitnehmer. Jemanden in ein neues Gebiet einzuarbeiten wird im Englischen mit der idiomatischen Redewendung: “to show somebody the ropes” ausgedrückt. z.B. Let me show you how it is done, let me show you the ropes. Diese Redewendung hat ihre Ursprünge, wie so viele englische […]

to be up the creek – im Schlamassel sitzen

Unser Verteidigungsminister kann wahrscheinlich momentan ein Lied davon singen. Wenn man auf Englisch ausdrücken will, dass man so richtig im Schlamassel sitzt, kann man das besonders idiomatisch tun, indem man sich eines von zwei Ausdrücken aus der Seefahrersprache bedient. to be up the creek without an oar (wörtl. im Fluss ohne Ruder sitzen), oder to […]