Have, Let, Make – laissez faire

Im Englischen ist es ein sprachlich ein Unterschied, ob ich jemanden etwas unter Druck machen lasse, oder ob ich jemanden gewähren lasse, oder gar jemanden arbeiten lasse.

Jemanden etwas unter Druck etwas machen lassen = make:

The police made the demonstrators go.  oder  The teacher made me do my homework.

Jemanden freiwillig gehen lassen = let:

The police let me go.  oder My parents let me play with my neighbors.

Jemanden arbeiten lassen = have:

I an offer a police officer working for me as a security.

oder I an offer an ex NHL pro playing on my team.

Leave a Reply

Your email address will not be published.