{"id":978,"date":"2011-06-17T10:07:33","date_gmt":"2011-06-17T09:07:33","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=978"},"modified":"2011-06-18T06:37:17","modified_gmt":"2011-06-18T05:37:17","slug":"we-are-not-hotshower-people-oder-sissy-ohne-franz","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/we-are-not-hotshower-people-oder-sissy-ohne-franz\/","title":{"rendered":"&#8222;We Are Not Hotshower People&#8220; oder Sissy ohne Franz"},"content":{"rendered":"<p>Der Satz in der \u00dcberschrift &#8222;<strong>we are not hotshower people<\/strong>&#8222;, wurde wortw\u00f6rtlich, von einem meiner Kunden, todernst, mit deutschem Schmiss und Selbstbewu\u00dftsein zu einem Kellner in einem NewYorker Restaurant, exakt so zum Besten gegeben. Diese Ansage sollte wohl, frei \u00fcbersetzt, so etwas bedeuten wie: &#8220; <strong>Wir sind keine Warmduscher<\/strong>.&#8220;<\/p>\n<p>Der deutsche Mann hat es nicht leicht, ist er zu soft, tanzt ihm seiner bessere H\u00e4lfte auf der Nase herum, geht der John Wayne in ihm mit ihm durch, ist er ein Macho.<\/p>\n<p>In anglophonen L\u00e4ndern ist f\u00fcr die Freunde von hohen Testosteronwerten die Welt noch in Ordnung. M\u00e4nner verbiegen sich bei Rugby und American Football noch die Nasen, und obwohl die Gesundheitsnazis Marlboro das Lagerfeuer ausgeblasen haben, ist das Recht Waffen zu tragen, noch immer in der amerikanischen Verfassung verankert.<\/p>\n<p>Kein Wunder also, dass die englische Sparche nicht nur mit einem Ausdruck f\u00fcr Weicheier begn\u00fcgt, sondern eine ganze Litanei von abwertenden Bezeichnungen f\u00fcr Aggressionshormon-unterversorgte Mitglieder der Spezies Mann, parat hat:<\/p>\n<p><strong>sissy<\/strong>, <strong>wussy<\/strong>, <strong>pantywaist<\/strong>, <strong>softy<\/strong>, <strong>milksop<\/strong>, <strong>wimp<\/strong>, <strong>mollycoddle<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Der Satz in der \u00dcberschrift &#8222;we are not hotshower people&#8222;, wurde wortw\u00f6rtlich, von einem meiner Kunden, todernst, mit deutschem Schmiss und Selbstbewu\u00dftsein zu einem Kellner in einem NewYorker Restaurant, exakt so zum Besten gegeben. Diese Ansage sollte wohl, frei \u00fcbersetzt, so etwas bedeuten wie: &#8220; Wir sind keine Warmduscher.&#8220; Der deutsche Mann hat es nicht [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[4,3],"tags":[],"class_list":["post-978","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-witziges-und-nicht-ganz-ernst-gemeintes","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/978","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=978"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/978\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":980,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/978\/revisions\/980"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=978"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=978"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=978"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}