{"id":824,"date":"2011-05-09T07:27:26","date_gmt":"2011-05-09T06:27:26","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=824"},"modified":"2011-05-14T22:15:29","modified_gmt":"2011-05-14T21:15:29","slug":"more-balls-than-a-chinese-pong-ping-tournament-this-post-is-for-men-only","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/more-balls-than-a-chinese-pong-ping-tournament-this-post-is-for-men-only\/","title":{"rendered":"More Balls Than A Chinese Pong Ping Tournament &#8211; This post is for men only"},"content":{"rendered":"<p>In vielen Kulturen gelten die Beh\u00e4lter m\u00e4nnlicher Erbinfomation als Symbol f\u00fcr Kraft, Stehverm\u00f6gen und 284 anderen Eigenschaften, die man gemeinhin mit einem gestandenen Mannsbild assoziiert.<\/p>\n<p>Kein Wunder also, dass es auch in der Englischen Sprache neben dem schn\u00f6den &#8222;<strong>testicles<\/strong>&#8220; auch noch weitere, wesentlich farbigere und liebvollere Bezeichnungen f\u00fcr diesen so symbolhaften K\u00f6rperteil des &#8222;starken&#8220; Geschlechtes gibt:<\/p>\n<p>Eine kleine Auswahl: jewels, balls, diamonds, cojones, nuts, cobblers, whirlygigs, knackers, goolies etc.<\/p>\n<p>Der vulg\u00e4rsprachlich wohl gebr\u00e4uchlichste Ausdruck, der sich auch in vielen idiomatischen Redewendungen wiederfindet, ist wohl &#8222;<strong>balls<\/strong>&#8222;:<\/p>\n<p><strong>to have balls<\/strong> : Schneid haben;\u00a0 <strong>to bust somebody\u00b4s balls<\/strong> : jemanden auf die Nerven gehen<\/p>\n<p>Speziell in diesem Zusammenhang sind nat\u00fcrlich der Phantasie der vulg\u00e4rsprachlichen Kreativit\u00e4t keine Grenzen gesetzt:<\/p>\n<p><strong>to have more balls than a Chinese ping-pong tournament<\/strong>, oder: <strong>to have balls of reinforced concrete<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In vielen Kulturen gelten die Beh\u00e4lter m\u00e4nnlicher Erbinfomation als Symbol f\u00fcr Kraft, Stehverm\u00f6gen und 284 anderen Eigenschaften, die man gemeinhin mit einem gestandenen Mannsbild assoziiert. Kein Wunder also, dass es auch in der Englischen Sprache neben dem schn\u00f6den &#8222;testicles&#8220; auch noch weitere, wesentlich farbigere und liebvollere Bezeichnungen f\u00fcr diesen so symbolhaften K\u00f6rperteil des &#8222;starken&#8220; Geschlechtes [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[4,3],"tags":[],"class_list":["post-824","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-witziges-und-nicht-ganz-ernst-gemeintes","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/824","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=824"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/824\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":826,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/824\/revisions\/826"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=824"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=824"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=824"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}