{"id":4854,"date":"2014-01-19T09:03:48","date_gmt":"2014-01-19T08:03:48","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=4854"},"modified":"2014-01-19T09:03:48","modified_gmt":"2014-01-19T08:03:48","slug":"to-let-somebody-go-gegangenwerden-auf-englisch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/to-let-somebody-go-gegangenwerden-auf-englisch\/","title":{"rendered":"To Let Somebody Go &#8211; Gegangenwerden auf Englisch"},"content":{"rendered":"<p>Sprachliche Sch\u00f6nf\u00e4rberei ist mittlerweile nicht nur im Land der unbegrenzten politischen Korrektheit gang und g\u00e4be, sondern setzen sich auch bei uns mehr und mehr durch. Verst\u00e4ndlich ist, wenn sich ein Angeh\u00f6riger des Stammes der Sinti und Roma von dem Begriff Zigeunerschnitzel auf den Schlips getreten f\u00fchlt, aber warum man einen Verlust inzwischen als negatives Wachstum bezeichnet, ist nicht immer einleuchtend.<\/p>\n<p>In den USA ist man sprachlich auf die Erfordernisse eines fluktuierenden Arbeitsmarktes gut vorbereited, indem man sich der Phrase &#8222;<em>to let somebody go<\/em>&#8220; bedient, was andeutet, dass der so Angesprochene ohnehin das Arbeitsverh\u00e4ltnis beenden wollte.<\/p>\n<p>zum Beispiel:<\/p>\n<p>I am sorry, we will have<em> to let you g<\/em>o, because of internal reasons.<\/p>\n<p>andere Begriffe f\u00fcr K\u00fcndigung:<\/p>\n<p>to get the boot, to fire, to make redundant, to lay off<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sprachliche Sch\u00f6nf\u00e4rberei ist mittlerweile nicht nur im Land der unbegrenzten politischen Korrektheit gang und g\u00e4be, sondern setzen sich auch bei uns mehr und mehr durch. Verst\u00e4ndlich ist, wenn sich ein Angeh\u00f6riger des Stammes der Sinti und Roma von dem Begriff Zigeunerschnitzel auf den Schlips getreten f\u00fchlt, aber warum man einen Verlust inzwischen als negatives Wachstum [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-4854","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4854","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4854"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4854\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4855,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4854\/revisions\/4855"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4854"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4854"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4854"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}