{"id":483,"date":"2011-02-06T14:13:49","date_gmt":"2011-02-06T13:13:49","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=483"},"modified":"2011-02-08T10:49:16","modified_gmt":"2011-02-08T09:49:16","slug":"interkulturelle-unterschiede-gb-us","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/interkulturelle-unterschiede-gb-us\/","title":{"rendered":"interkulturelle Unterschiede GB &#8211; US"},"content":{"rendered":"<p>Diesmal geht es nicht um Unterschiede zwischen Deutschen und Anlgophonen, sondern um Unterschiede zwischen Briten und Amerikanern.<\/p>\n<p>Die Briten lieben es, w\u00e4hrend einer Konversation,\u00a0 S\u00e4tze um <strong>Question Tags<\/strong> (isn\u00b4t it, doesn\u00b4t it) zu erweitern, um den Gespr\u00e4chspartner zu einem Kommentar aufzufordern. Amerikaner hingegen, bevorzugen ein &#8222;<strong>right<\/strong>&#8220; oder &#8222;<strong>okay<\/strong>&#8220; anzuf\u00fcgen, um denselben Effekt zu erzielen. Dies entspricht etwa dem deutschen &#8222;<strong>nicht wahr?<\/strong>&#8220;<\/p>\n<p>Eine typische amerikanische Angewohnheit ist es ein Wort mit dem Suffix <strong>-wise<\/strong> zu erg\u00e4nzen, was dem deutschen <strong>-m\u00e4\u00dfig<\/strong> entspricht.(z.B. Businessm\u00e4\u00dfig = businesswise).<\/p>\n<p>Mit diesem Ph\u00e4nomen kann sich \u00fcber eventuelle Vokabell\u00fccken retten, weil man <strong>-wise<\/strong> so gut wie an alle Substantive anh\u00e4ngen kann. Dies ist nicht unbedingt sehr gutes Englisch &#8222;<strong>grammar-wise &#8211; grammatikm\u00e4\u00dfig<\/strong>&#8222;, aber in Sch\u00f6nheit zu sterben k\u00f6nnen Sie anderen \u00fcberlassen, <strong>right<\/strong>?<\/p>\n<p><strong>Beispiel<\/strong>: The new product wasn\u00b4t very appealing<strong> feature-wise<\/strong>, however, <strong>turnover-wise<\/strong> it was a big hit.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diesmal geht es nicht um Unterschiede zwischen Deutschen und Anlgophonen, sondern um Unterschiede zwischen Briten und Amerikanern. Die Briten lieben es, w\u00e4hrend einer Konversation,\u00a0 S\u00e4tze um Question Tags (isn\u00b4t it, doesn\u00b4t it) zu erweitern, um den Gespr\u00e4chspartner zu einem Kommentar aufzufordern. Amerikaner hingegen, bevorzugen ein &#8222;right&#8220; oder &#8222;okay&#8220; anzuf\u00fcgen, um denselben Effekt zu erzielen. Dies [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[7,3],"tags":[],"class_list":["post-483","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-interkulturelles","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/483","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=483"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/483\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":501,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/483\/revisions\/501"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=483"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=483"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=483"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}