{"id":4760,"date":"2013-12-05T09:46:53","date_gmt":"2013-12-05T08:46:53","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=4760"},"modified":"2013-12-05T09:52:32","modified_gmt":"2013-12-05T08:52:32","slug":"salary-vs-celery","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/salary-vs-celery\/","title":{"rendered":"Salary Vs. Celery"},"content":{"rendered":"<p>&#8222;Sellerie, so ist das Leben&#8220;, wie der Lateiner zu sagen pflegt, oder so \u00e4hnlich.<\/p>\n<p>Auch im Englischen ist das Gem\u00fcse aus der Familie der Doldenbl\u00fctler nicht ganz unproblematisch, jedenfalls f\u00fcr Deutsche, die in dieser Sprache dilletieren.<\/p>\n<p>Wer n\u00e4mlich seine Suppe mit <em>salary<\/em> verfeinert, hat schon den Salat, weil dies n\u00e4mlich <em>Gehalt<\/em> bedeutet. <\/p>\n<p>Wenn Sie also den Satz &#8222;<em>my boss cut my salary<\/em>&#8220; mit &#8222;<em> mein Chef hat meinen Sellerie geschnitten<\/em>&#8220; \u00fcbersetzen, wird in Ihrer Suppe zuk\u00fcnftig das Salz fehlen.<\/p>\n<p>Also merke: celery = Sellerie; salary = Gehalt<\/p>\n<p>Interessant ist vielleicht weiterhin, dass obwohl &#8222;<em>salary<\/em>&#8220; heute nichts mehr mit K\u00fcche zu tun hat, dennoch einer gewissen W\u00fcrze nicht entbehrt. Denn &#8222;<em>salary<\/em>&#8220; hat seinen Ursprung in dem lateinischen Wort &#8222;<em>sal<\/em> = Salz&#8220;. Denn in den herzhaften Tagen des Imperium Romanum waren Gew\u00fcrze rar und wurden als Zahlungsmittel benutzt.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&#8222;Sellerie, so ist das Leben&#8220;, wie der Lateiner zu sagen pflegt, oder so \u00e4hnlich. Auch im Englischen ist das Gem\u00fcse aus der Familie der Doldenbl\u00fctler nicht ganz unproblematisch, jedenfalls f\u00fcr Deutsche, die in dieser Sprache dilletieren. Wer n\u00e4mlich seine Suppe mit salary verfeinert, hat schon den Salat, weil dies n\u00e4mlich Gehalt bedeutet. Wenn Sie also [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-4760","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-witziges-und-nicht-ganz-ernst-gemeintes"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4760","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4760"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4760\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4764,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4760\/revisions\/4764"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4760"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4760"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4760"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}