{"id":3335,"date":"2012-09-02T15:45:45","date_gmt":"2012-09-02T14:45:45","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=3335"},"modified":"2012-09-02T15:52:42","modified_gmt":"2012-09-02T14:52:42","slug":"was-sich-rhymed-ist-good","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/was-sich-rhymed-ist-good\/","title":{"rendered":"Was sich rhymed ist good"},"content":{"rendered":"<p><em>Was sich reimt ist gut<\/em> ist nicht nur das Motto des, im Falsett kreischenden, Kobolds Pumuckl, sondern auch eine Binsenweisheit, die auf die englische Sprache zutrifft.<\/p>\n<p><em>Der Reim<\/em>, von den alten Griechen erfunden, als diese noch als Wiege der Kultur und nicht als Fass ohne Boden bekannt waren, potenzierte seit jeher die Memorabilit\u00e4t einer Phrase.(im Gegensatz zu gestelzten S\u00e4tzen mit vielen Fremw\u00f6rtern)<\/p>\n<p>In der englischen Umgangssprache ist der Reim besonders in der Umgangssprache der Londoner Unterschicht popul\u00e4r und kann im sogenannten <a href=\"https:\/\/english-munich.de\/blog\/cockney-rhyming-slang\/\">Cockney <\/a>teilweise die Ausma\u00dfe einer Geheimsprache annehmen.<\/p>\n<p>Auch im amerikanischen Slang findet er Anwendung und besonders kreative Elaborate bereichern den linguistischen Alltag der US B\u00fcrger. Einige Beispiele:<\/p>\n<p><em>No way, Jos\u00e9.<\/em><\/p>\n<p>= kommt nicht in die T\u00fcte<\/p>\n<p><em>Wham bam thank you ma\u00b4am.<\/em><\/p>\n<p>= ein Kavalier meldet sich nach einem Sch\u00e4ferst\u00fcndchen nicht mehr<\/p>\n<p><em>Money talks, and bullshit walks.<\/em><\/p>\n<p>= bezieht sich auf die Allmacht des Geldes, wer zahlt schafft an<\/p>\n<p><iframe width=\"420\" height=\"315\" src=\"http:\/\/www.youtube.com\/embed\/SA2N7XbaG4I\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>Wham bam, thank you ma&#8217;m, I&#8217;ll be on my way<br \/>\nThank you but no thank you, not today<br \/>\nFirst thing is matrimony next thing is alimony<br \/>\nWham bam, thank you ma&#8217;m, I&#8217;ll be on my way.<\/p>\n<p>I&#8217;m just too young to get married you see<br \/>\nthere&#8217;s too many places that I&#8217;d rather be<br \/>\nThere&#8217;s a lotta other fishes in the deep blue sea<br \/>\nSo wham bam, thank you ma&#8217;m, that&#8217;s not for me.<\/p>\n<p>Wham bam, thank you ma&#8217;m, I&#8217;ll be on my way<br \/>\nThank you but no thank you, not today<br \/>\nFirst thing is matrimony next thing is alimony<br \/>\nWham bam, thank you ma&#8217;m, I&#8217;ll be on my way.<\/p>\n<p>&#8212; Instrumental &#8212;<\/p>\n<p>I&#8217;m not the kinda guy to buy a ring<br \/>\nI&#8217;m afraid of weddin&#8216; bells and rice and things<br \/>\nI&#8217;m just too restless I&#8217;ll never settle down<br \/>\nSo wham bam, thank you ma&#8217;m, I&#8217;ll see you around.<\/p>\n<p>Wham bam, thank you ma&#8217;m, I&#8217;ll be on my way<br \/>\nThank you but no thank you, not today<br \/>\nFirst thing is matrimony next thing is alimony<br \/>\nWham bam, thank you ma&#8217;m, I&#8217;ll be on my way&#8230;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Was sich reimt ist gut ist nicht nur das Motto des, im Falsett kreischenden, Kobolds Pumuckl, sondern auch eine Binsenweisheit, die auf die englische Sprache zutrifft. Der Reim, von den alten Griechen erfunden, als diese noch als Wiege der Kultur und nicht als Fass ohne Boden bekannt waren, potenzierte seit jeher die Memorabilit\u00e4t einer Phrase.(im [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-3335","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3335","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3335"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3335\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3337,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3335\/revisions\/3337"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3335"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3335"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3335"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}