{"id":332,"date":"2011-01-14T09:01:25","date_gmt":"2011-01-14T08:01:25","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=332"},"modified":"2011-01-14T09:02:49","modified_gmt":"2011-01-14T08:02:49","slug":"cockney-rhyming-slang","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/cockney-rhyming-slang\/","title":{"rendered":"Cockney Rhyming Slang"},"content":{"rendered":"<p>Der Londoner Dialekt ist nicht nur aufgrund einiger Besonderheiten seiner Aussprache einzigartig.<br \/>\nDie Londoner ersetzen einige W\u00f6rter durch andere, die reimen, aber eine vollkommen andere Bedeutung haben.<\/p>\n<p>z.B. feet =  plates of meet; don\u00b4t step on my <strong>feet<\/strong> = don\u00b4t step on my <strong>plates of meat<\/strong><\/p>\n<p>Der Ursprung dieses Slangs kommt aus der Sprache der Londoner Unterwelt und wurde wahrscheinlich erfunden, um die Polizei zu verwirren.<\/p>\n<p>weitere Beispiele:<\/p>\n<ul>\n<li>statt <em>head<\/em> (Kopf) \u2013 reimt sich auf <em>loaf of bread<\/em> (ein Laib Brot) \u2013 sagt man <em>loaf<\/em>, z. B. <em>Use yer loaf!<\/em> (etwa: <em>Denkbirne einschalten!<\/em>)<\/li>\n<li>statt <em>look<\/em> (Blick) \u2013 reimt sich auf <em>butcher&#8217;s hook<\/em> (Fleischerhaken) \u2013 sagt man <em>butcher&#8217;s<\/em>, z. B. <em>Have a butcher&#8217;s!<\/em> (gemeint: <em>Schau mal her!<\/em>)<\/li>\n<li>statt <em>money<\/em> (Geld) \u2013 reimt sich auf <em>bread and honey<\/em> (Brot und Honig) \u2013 sagt man <em>bread<\/em><\/li>\n<li>statt <em>wife<\/em> (Ehefrau) \u2013 reimt sich auf <em>trouble and strife<\/em> (Kummer und Hader) \u2013 sagt man <em>trouble<\/em><\/li>\n<li>statt <em>road<\/em> (Stra\u00dfe) \u2013 reimt sich auf <em>frog and toad<\/em> (Frosch und Kr\u00f6te) \u2013 sagt man <em>frog (Quelle Wikipedia <\/em>http:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Cockney<em>)<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p><iframe title=\"YouTube video player\" class=\"youtube-player\" type=\"text\/html\" width=\"480\" height=\"390\" src=\"http:\/\/www.youtube.com\/embed\/2HngRt7guls\" frameborder=\"0\"><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Der Londoner Dialekt ist nicht nur aufgrund einiger Besonderheiten seiner Aussprache einzigartig. Die Londoner ersetzen einige W\u00f6rter durch andere, die reimen, aber eine vollkommen andere Bedeutung haben. z.B. feet = plates of meet; don\u00b4t step on my feet = don\u00b4t step on my plates of meat Der Ursprung dieses Slangs kommt aus der Sprache der [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[7],"tags":[],"class_list":["post-332","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-interkulturelles"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/332","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=332"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/332\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":335,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/332\/revisions\/335"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=332"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=332"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=332"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}