{"id":3111,"date":"2012-07-22T18:40:09","date_gmt":"2012-07-22T17:40:09","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=3111"},"modified":"2012-07-22T18:40:50","modified_gmt":"2012-07-22T17:40:50","slug":"green-idioms","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/green-idioms\/","title":{"rendered":"Green Idioms"},"content":{"rendered":"<p>Genauso wie im Deutschen ein Junge noch <em>gr\u00fcn<\/em> sein kann, gibt es im Englische viele Ausdr\u00fccke, die sich die Farbe der Hoffung zum Mittelpunkt gew\u00e4hlt haben:<\/p>\n<p><em>a greenhorn<\/em> = ein Gr\u00fcnschnabel<\/p>\n<p><em>to be green around the gills<\/em> (= Kiemen) = schlecht aussehen (wegen \u00dcbelkeit)<\/p>\n<p>z.B.:\u00a0 Jim looks a bit<em> green around the gills<\/em>, he\u00b4s had too much beer.<\/p>\n<p><em>greenback<\/em> = US Dollar<\/p>\n<p>z.B.: Despite the financial crisis, the <em>greenback<\/em> is still the leading currency.<\/p>\n<p>Auch im Englischen ist man <em>gr\u00fcn<\/em> vor Neid: <em>to be green with envy<\/em>.<\/p>\n<p>Ebenso ist der<em> gr\u00fcne<\/em> Daumen im anglophonen Sprachraum Garant f\u00fcr gut gedeihende Pflanzen: <em>to have a green thumb<\/em>.<\/p>\n<p>Wenn im Englischen jemand <em>the rub of the green<\/em> hat, dann hat er, vor allem in GB, das n\u00f6tige Gl\u00fcck um erfolgreich zu sein.<\/p>\n<p>z.B.: Germany always had <em>the rub of the green<\/em> in the World Cup Tournament.<\/p>\n<p>Zuguterletzt sollte man sich, auch wenn man gut befreundet ist,\u00a0 gewissen Freir\u00e4ume lassen:<\/p>\n<p><em>A hedge between keeps frienship green<\/em>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Genauso wie im Deutschen ein Junge noch gr\u00fcn sein kann, gibt es im Englische viele Ausdr\u00fccke, die sich die Farbe der Hoffung zum Mittelpunkt gew\u00e4hlt haben: a greenhorn = ein Gr\u00fcnschnabel to be green around the gills (= Kiemen) = schlecht aussehen (wegen \u00dcbelkeit) z.B.:\u00a0 Jim looks a bit green around the gills, he\u00b4s had [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-3111","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3111","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3111"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3111\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3113,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3111\/revisions\/3113"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3111"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3111"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3111"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}