{"id":3032,"date":"2012-07-16T06:11:55","date_gmt":"2012-07-16T05:11:55","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=3032"},"modified":"2012-07-16T06:11:55","modified_gmt":"2012-07-16T05:11:55","slug":"idle-idioms-eitelkeiten","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/idle-idioms-eitelkeiten\/","title":{"rendered":"Idle Idioms &#8211; Eitelkeiten"},"content":{"rendered":"<p>Das deutsche Wort <em>eitel<\/em> hat in seiner urspr\u00fcnglichen Bedeutung nichts mit Germany&#8217;s Next Top Model oder M\u00e4nnern mit gezupften Augenbrauen zu tun. <em>Eitel<\/em> bedeutet eigentlich <em>vergeblich, sinnlos<\/em>.<\/p>\n<p>Das englische Wort <em>idle<\/em> jedoch, obwohl es seine Wurzeln im deutschen <em>eitel<\/em> hat, hat nochmals einen leichten Bedeutungswandel erfahren und hei\u00dft dann so etwas wie<em> faul<\/em> oder <em>tr\u00e4ge<\/em>.<\/p>\n<p>Und obwohl wir alle flei\u00dfig sind, gibt es im Englischen so einige Redewendungen mit<em> <\/em>dem tr\u00e4gfaulen<em> idle:<\/em><\/p>\n<p>z.B.:<\/p>\n<p><em>to be bone idle<\/em> = stinkfaul sein<\/p>\n<p>Don\u00b4t employ Eric he <em>is bone idle<\/em>.<\/p>\n<p><em>An idle brain is the devil\u00b4s workshop<\/em>. =  wenn es dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis.<\/p>\n<p>Johnny gambled away 100.000 k in Las Vegas on one weekend, <em>an idle brain is the devil\u00b4s workshop<\/em>.<\/p>\n<p><em>to idle away <\/em>= tr\u00f6deln<\/p>\n<p>Franzi <em>don\u00b4t idle away<\/em>, the customers are waiting<\/p>\n<p><em>to idle<\/em> = im Leerlauf sein (Auto)<\/p>\n<p>Don\u00b4t let the <em>car idle <\/em>when waiting at a railroad crossing, think about the environment.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Das deutsche Wort eitel hat in seiner urspr\u00fcnglichen Bedeutung nichts mit Germany&#8217;s Next Top Model oder M\u00e4nnern mit gezupften Augenbrauen zu tun. Eitel bedeutet eigentlich vergeblich, sinnlos. Das englische Wort idle jedoch, obwohl es seine Wurzeln im deutschen eitel hat, hat nochmals einen leichten Bedeutungswandel erfahren und hei\u00dft dann so etwas wie faul oder tr\u00e4ge. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-3032","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3032","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3032"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3032\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3034,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3032\/revisions\/3034"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3032"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3032"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3032"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}