{"id":2970,"date":"2012-07-09T06:32:26","date_gmt":"2012-07-09T05:32:26","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=2970"},"modified":"2012-07-09T06:35:19","modified_gmt":"2012-07-09T05:35:19","slug":"to-call-a-spade-a-spade-klartext-auf-englisch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/to-call-a-spade-a-spade-klartext-auf-englisch\/","title":{"rendered":"To Call A Spade A Spade &#8211; Klartext auf Englisch"},"content":{"rendered":"<p>Wenn Sie im Englischen Klartext reden wollen k\u00f6nnen Sie dies tun, indem Sie sich der Redewendung der \u00dcberschrift bedienen.<\/p>\n<p>Der Ursprung dieses, auf den ersten Blick seltsam anmutenden Idioms, liegt in einem Zitat eines puritanischen Religionsgelehrten names John Trap:<\/p>\n<p>&#8222;<em>Gods people shall not spare to call a spade a spade, a niggard a niggard.&#8220;<\/em><\/p>\n<p>Das Wort <em>niggard<\/em> sorgte in diesem Zusammenhang aufgrund des Gleichklangs mit dem <em>N-Wort<\/em>, als abwertende Bezeichung f\u00fcr Schwarze, f\u00fcr Verwirrung. <em>Niggard<\/em> hei\u00dft allerdings im Englisch des siebzehnten Jahrhunderts &#8222;<em>Geizkragen<\/em>&#8222;, oder &#8220; <em>Prolet<\/em>&#8220; und hat nichts mit einer rassistischen Diskreditierung von Schwarzen zu tun.<\/p>\n<p>z.B.:<\/p>\n<p>John is very outspoken, he is not afraid to <em>call a spade a spade<\/em>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wenn Sie im Englischen Klartext reden wollen k\u00f6nnen Sie dies tun, indem Sie sich der Redewendung der \u00dcberschrift bedienen. Der Ursprung dieses, auf den ersten Blick seltsam anmutenden Idioms, liegt in einem Zitat eines puritanischen Religionsgelehrten names John Trap: &#8222;Gods people shall not spare to call a spade a spade, a niggard a niggard.&#8220; Das [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-2970","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2970","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2970"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2970\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2972,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2970\/revisions\/2972"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2970"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2970"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2970"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}