{"id":2768,"date":"2012-06-13T10:23:12","date_gmt":"2012-06-13T09:23:12","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=2768"},"modified":"2012-06-13T10:24:29","modified_gmt":"2012-06-13T09:24:29","slug":"hose-auf-dem-schlauch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/hose-auf-dem-schlauch\/","title":{"rendered":"Hose &#8211; auf dem Schlauch"},"content":{"rendered":"<p>Die deutsche <em>Hose<\/em> hei\u00dft auf Englisch nat\u00fcrlich nicht <em>hose<\/em>, sondern in GB <em>trousers<\/em> und in USA <em>pants<\/em>. Bitte achten Sie darauf, das Wort immer in der Mehrzahl zu gebrauchen, weil eine Hose ja bekanntlich zwei Beine hat.<\/p>\n<p>Weiterhin bleibt zu beachten, dass im britischen Englisch <em>pants Unterhosen<\/em> bedeutet, in den USA\u00a0 m\u00fcssen Sie noch das Pr\u00e4fix <em>under<\/em> hinzuf\u00fcgen, um den Unterschied zu verdeutlichen. Also<em> underpants<\/em> sind die amerikanischen <em>Unterhosen<\/em>.<\/p>\n<p>Die englische<em> <a href=\"http:\/\/www.merriam-webster.com\/dictionary\/hose\">hose <\/a><\/em><a href=\"http:\/\/www.merriam-webster.com\/dictionary\/hose\">(\u02c8h\u014dz)<\/a> ist der deutsche<em> Schlauch<\/em>, leider kann man auf dem Schlauch stehen nicht wortw\u00f6rtlich \u00fcbersetzen, und eine idiomatische Redewendung fehlt im Englischen in diesem Zusammenhang komplett. Am ehesten w\u00fcrde noch <em>to be starteled<\/em> , oder <a href=\"https:\/\/english-munich.de\/blog\/noplussed-mehr-geht-nicht\/\"><em>to be nonplussed<\/em><\/a> passen.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Die deutsche Hose hei\u00dft auf Englisch nat\u00fcrlich nicht hose, sondern in GB trousers und in USA pants. Bitte achten Sie darauf, das Wort immer in der Mehrzahl zu gebrauchen, weil eine Hose ja bekanntlich zwei Beine hat. Weiterhin bleibt zu beachten, dass im britischen Englisch pants Unterhosen bedeutet, in den USA\u00a0 m\u00fcssen Sie noch das [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-2768","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2768","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2768"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2768\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2770,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2768\/revisions\/2770"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2768"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2768"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2768"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}