{"id":2639,"date":"2012-05-22T08:51:04","date_gmt":"2012-05-22T07:51:04","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=2639"},"modified":"2012-05-22T08:51:04","modified_gmt":"2012-05-22T07:51:04","slug":"to-overhear-vs-to-oversee-weder-uberblicker-noch-horer","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/to-overhear-vs-to-oversee-weder-uberblicker-noch-horer\/","title":{"rendered":"To Overhear vs. To Oversee &#8211; weder \u00dcberblicker noch H\u00f6rer"},"content":{"rendered":"<p>Die beiden Begriffe der \u00dcberschrift haben, aufgrund ihrer \u00c4hnlichkeit zu den deutschen Vokablen <em>\u00fcberh\u00f6ren<\/em> bzw. <em>\u00fcbersehen<\/em> ein enormes Verwechslungspotential, weil beide im Englischen eine volkommen andere Bedeutung haben.<\/p>\n<p>Das deutsche <em>\u00dcberh\u00f6ren<\/em> hei\u00dft auf Englisch, wenn es unabsichlich geschieht to <em>miss sth<\/em>., bei absichtlichem <em>\u00dcberh\u00f6ren<\/em>, eines Kommentares zum Beispiel, <em>to ignore<\/em>.<\/p>\n<p>\u00dcbersehen hei\u00dft <em>to overlook<\/em>, genauso geht aber auch <em>to miss<\/em>, und beim absichtlichen Wegsehen wieder,\u00a0 <em>to ignore<\/em>.<\/p>\n<p><em>To overhear<\/em> bedeutet auf Deutsch, etwas <em>unabsichtlich aufschnappen<\/em>, zum Beispiel einen Gespr\u00e4chsfetzen. Dies hat aber nichts mit <em>Lauschen<\/em> zu tun.<strong> <\/strong><em>Overhear<\/em> kommt nur zum Einsatz, wenn man sozusagen nicht anders kann als ein Gespr\u00e4ch mitzubekommen, in einem \u00f6ffentlichen Verkerhsmittel zum Beispiel.<\/p>\n<p><em>To oversee<\/em> hei\u00dft <em>beaufsichtigen<\/em>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Die beiden Begriffe der \u00dcberschrift haben, aufgrund ihrer \u00c4hnlichkeit zu den deutschen Vokablen \u00fcberh\u00f6ren bzw. \u00fcbersehen ein enormes Verwechslungspotential, weil beide im Englischen eine volkommen andere Bedeutung haben. Das deutsche \u00dcberh\u00f6ren hei\u00dft auf Englisch, wenn es unabsichlich geschieht to miss sth., bei absichtlichem \u00dcberh\u00f6ren, eines Kommentares zum Beispiel, to ignore. \u00dcbersehen hei\u00dft to overlook, genauso [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-2639","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2639","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2639"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2639\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2640,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2639\/revisions\/2640"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2639"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2639"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2639"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}