{"id":2435,"date":"2012-05-03T07:15:12","date_gmt":"2012-05-03T06:15:12","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=2435"},"modified":"2012-05-03T07:18:39","modified_gmt":"2012-05-03T06:18:39","slug":"barrel-idioms-nicht-zu-fassen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/barrel-idioms-nicht-zu-fassen\/","title":{"rendered":"Barrel Idioms &#8211; nicht zu fassen"},"content":{"rendered":"<p>Das Fass ist nicht nur als Standardbeh\u00e4ltnis f\u00fcr das hom\u00f6opathische Psychopharmakum Bier unerl\u00e4\u00dflich, sondern findet sich auch in der englischen Umgangsprache in zahlreichen Redensarten wieder.<\/p>\n<p>So bedarf das Idiom <em>as funny as a barrel full of monkeys<\/em> wahrscheinlich keiner \u00dcbersetzung, w\u00e4hrend <em>shooting fish in a barrel<\/em> vielleicht erkl\u00e4rungsbed\u00fcrftig ist.<\/p>\n<p><em>Shooting fish in a barrel <\/em>sagt man dann, wenn eine Sache kinderleicht ist.<\/p>\n<p><em>The bottom of the barrel<\/em> ist der deutsche Bodensatz, also nicht unbedingt das, was Sie f\u00fcr sich haben wollen.<\/p>\n<p>Ebenso ist auch die englische Sprache auf faule \u00c4pfel nicht besonders gut zu sprechen:<\/p>\n<p><em>One rotten appel spoils the barrel<\/em>.<\/p>\n<p>Wenn sie von jemandem sagen es <em>crooked as a barrel full of fish hooks<\/em>, bedeutet das, dass Sie dieser Person nicht unbedingt trauen. (crooked = krumm)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Das Fass ist nicht nur als Standardbeh\u00e4ltnis f\u00fcr das hom\u00f6opathische Psychopharmakum Bier unerl\u00e4\u00dflich, sondern findet sich auch in der englischen Umgangsprache in zahlreichen Redensarten wieder. So bedarf das Idiom as funny as a barrel full of monkeys wahrscheinlich keiner \u00dcbersetzung, w\u00e4hrend shooting fish in a barrel vielleicht erkl\u00e4rungsbed\u00fcrftig ist. Shooting fish in a barrel sagt [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-2435","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2435","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2435"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2435\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2437,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2435\/revisions\/2437"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2435"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2435"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2435"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}