{"id":2423,"date":"2012-05-02T15:32:48","date_gmt":"2012-05-02T14:32:48","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=2423"},"modified":"2012-05-02T15:46:44","modified_gmt":"2012-05-02T14:46:44","slug":"line-idioms-auf-einer-linie","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/line-idioms-auf-einer-linie\/","title":{"rendered":"Line Idioms &#8211; auf einer Linie"},"content":{"rendered":"<p>Genau wie im Deutschen gibt es auch viele Redensarten im Englischen, die auf einer Linie sind.<\/p>\n<p><em>To walk the line <\/em>bedeutet das Wesen eines Pantoffelhelden zu fristen.<\/p>\n<p>z.B. I thought no woman would make me knucke under (knuckle under = klein beigeben), but this one really made me walk the line.<\/p>\n<p>Wenn Sie etwas aufs Spiel setzen k\u00f6nnen Sie sich der Redewendung <em>to put somthing on the line<\/em> bedienen.<\/p>\n<p>z.B. Don\u00b4t put your job <em>on the line<\/em>, be nice to your boss.<\/p>\n<p>A <em>line of business<\/em> ist die deutsche <em>Branche<\/em>. So legt man Elvis das bonmot in den Mund: &#8220; I don\u00b4t know anything about music, in my <em>line of business <\/em>you don\u00b4t have to.&#8220;<\/p>\n<p>Wenn Sie sich auf die Gesamtheit einer Sache beziehen wollen benutzen Sie das Idiom , <em>line hook and sinker<\/em>.<\/p>\n<p>z.B. He believed the hoax <em>line, hook and sinker<\/em>. (hoax = Schwindel)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Genau wie im Deutschen gibt es auch viele Redensarten im Englischen, die auf einer Linie sind. To walk the line bedeutet das Wesen eines Pantoffelhelden zu fristen. z.B. I thought no woman would make me knucke under (knuckle under = klein beigeben), but this one really made me walk the line. Wenn Sie etwas aufs [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-2423","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2423","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2423"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2423\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2427,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2423\/revisions\/2427"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2423"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2423"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2423"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}