{"id":21,"date":"2010-12-13T10:55:43","date_gmt":"2010-12-13T09:55:43","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=21"},"modified":"2010-12-13T18:44:09","modified_gmt":"2010-12-13T17:44:09","slug":"false-friends-falsche-freunde","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/false-friends-falsche-freunde\/","title":{"rendered":"false friends &#8211; falsche Freunde   Teil I"},"content":{"rendered":"<p>Schlechte Nachrichten f\u00fcr alle diejenigen, die der Meinung sind, dass Englisch eigentlich ein Dialekt der deutsche Sprache ist.<\/p>\n<p>Zugegeben die \u00c4hnlichkeit ist in manchen F\u00e4llen verbl\u00fcffend und erleichtert das Lernen enorm. Jedoch ist es gerade diese \u00c4hnlichkeit, die in manchen F\u00e4llen dem Nichtnative oft ein Bein stellt und es entstehen M\u00f6glishkeiten f\u00fcr Fettn\u00e4pfen von der Gr\u00f6\u00dfe des Grand Canyon.<\/p>\n<p>Die Nummer 1 auf der Hitliste ist nach wie vor das <strong>Handy<\/strong>. Handy bedeutet im Englischen handlich und der <strong>handyman<\/strong> ist nicht der Mann mit dem Handy, sondern der Handwerker. Das deutsche Handy ist im US amerikanischen Englisch immer noch das &#8222;<strong>cellphone<\/strong>&#8220; oder kurz &#8222;<strong>cell<\/strong>&#8220; im britischen Englisch &#8222;<strong>mobile phone<\/strong>&#8220; oder kurz &#8222;<strong>mobile<\/strong>&#8222;.<\/p>\n<p>Ein weiterer Klassiker ist <strong>actually<\/strong>, was nicht aktuell, sondern <strong>eigentlich<\/strong> bedeutet. In derselben Liga spielt <strong>eventually<\/strong>, was nicht eventuell hei\u00dft, sondern <strong>schlie\u00dflich<\/strong>.<\/p>\n<p>Sehr beliebt ist nach wie vor <strong>become<\/strong>. Become hei\u00dft nicht bekommen, sondern &#8222;<strong>werden<\/strong>&#8222;. I want to become a steak, w\u00fcrde \u00fcbersetzt hei\u00dfen: ich m\u00f6chte eine Steak werden. Ok, interessanter Wunsch, aber wollen Sie wirklich als Filet reinkarniert werden ?<\/p>\n<p>Eher ein Geheimtip ist <strong>hose<\/strong>, was nicht etwa &#8222;Hose&#8220; bedeutet, sondern Schlauch. Wer jetzt aber mit I\u00b4m standing on the hose ankommt,\u00a0 muss mit Lothar Matth\u00e4us zusammen zehn Liegest\u00fctze machen.<\/p>\n<p>Wer sich in Schale werfen will, und bei einem amerikanischen Schneider einen<strong> Smoking <\/strong>bestellt, bekommt wahrscheinlich Probleme mit den US-Gesundheitsnazis, weil Rauchen in Amerika sehr unopul\u00e4r ist. Ein Smoking hei\u00dft in Amiland <strong>tuxedo<\/strong> bei den Brits <strong>dinner jacket<\/strong>.<\/p>\n<p>Um das ganze zu einem Ende zu bringen eignet sich das deutsche &#8222;<strong>happy end<\/strong>&#8220; nicht so gut, weil in England und USA Filme mit einem &#8222;<strong>happy ending<\/strong>&#8220; zu Ende gehen.<\/p>\n<p>to be continued&#8230;..<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Schlechte Nachrichten f\u00fcr alle diejenigen, die der Meinung sind, dass Englisch eigentlich ein Dialekt der deutsche Sprache ist. Zugegeben die \u00c4hnlichkeit ist in manchen F\u00e4llen verbl\u00fcffend und erleichtert das Lernen enorm. Jedoch ist es gerade diese \u00c4hnlichkeit, die in manchen F\u00e4llen dem Nichtnative oft ein Bein stellt und es entstehen M\u00f6glishkeiten f\u00fcr Fettn\u00e4pfen von der [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-21","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21\/revisions\/24"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}