{"id":1976,"date":"2012-03-12T12:17:07","date_gmt":"2012-03-12T11:17:07","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=1976"},"modified":"2012-03-12T12:17:46","modified_gmt":"2012-03-12T11:17:46","slug":"lock-stock-and-barrel-mit-allem-drum-und-dran","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/lock-stock-and-barrel-mit-allem-drum-und-dran\/","title":{"rendered":"Lock, Stock And Barrel &#8211; mit allem Drum und Dran"},"content":{"rendered":"<p>Eine sehr idiomatische Art im Englischen auszudr\u00fccken, und die Reichhaltigkeit und Totlit\u00e4t einer Sache zu betonen ist : &#8222;<strong>lock, stock and barrel<\/strong>&#8222;, was im Deutschen so etwas heisst wie, &#8222;<strong>vollkommen<\/strong>&#8220; oder &#8222;mit allem <strong>Drum und Dran<\/strong>&#8222;.<\/p>\n<p>z.B. Do you think it is wise to implement the system<strong> lock<\/strong>, <strong>stock<\/strong> and <strong>barrel<\/strong> before testing it.<\/p>\n<p>Diese Redewendung hat ihren Ursprung in den drei Hauptbestandteilen Bestandteilen einer Flinte <strong>lock<\/strong> = Gewehrschloss, <strong>stock<\/strong> = alt. Gewehrkolben, <strong>barrel<\/strong> = Lauf, bezeichnet also die Gesamtheit einer Sache.<\/p>\n<p>Die Popularit\u00e4t dieses Idioms zeigt sich in der Tatsache, dass Guy Ritchi es in abgewandelter Form als Filmtitel benutzt hat:<\/p>\n<p><iframe width=\"560\" height=\"315\" src=\"http:\/\/www.youtube.com\/embed\/h6hZkvrFIj0\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Eine sehr idiomatische Art im Englischen auszudr\u00fccken, und die Reichhaltigkeit und Totlit\u00e4t einer Sache zu betonen ist : &#8222;lock, stock and barrel&#8222;, was im Deutschen so etwas heisst wie, &#8222;vollkommen&#8220; oder &#8222;mit allem Drum und Dran&#8222;. z.B. Do you think it is wise to implement the system lock, stock and barrel before testing it. Diese [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-1976","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1976","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1976"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1976\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1978,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1976\/revisions\/1978"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1976"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1976"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1976"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}