{"id":1225,"date":"2011-08-15T16:59:44","date_gmt":"2011-08-15T15:59:44","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=1225"},"modified":"2011-08-15T17:01:08","modified_gmt":"2011-08-15T16:01:08","slug":"leg-idioms-beinereien","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/leg-idioms-beinereien\/","title":{"rendered":"Leg Idioms  &#8211; Beinereien"},"content":{"rendered":"<p>So wie  man sich auch im Deutschen  kein Bein ausreisst, oder Stein und Bein schw\u00f6rt, darf dieses wichtige K\u00f6rperteil in englischen Redewendungen nat\u00fcrlich nicht fehlen.<\/p>\n<p>F\u00fcr alle Freunde des Fu\u00dfball: das sogennante &#8222;<strong>first leg<\/strong>&#8220; hat nicht mit dem ersten Bein zu tun, sondern bezeichnet das <strong>Hinspiel<\/strong>.<\/p>\n<p>&#8222;<strong>to give somebody a leg up<\/strong>&#8220; bedeutet, jemandem Unterst\u00fctzung zu geben, besonders, wenn er sich in der Anfangsphase einer Unternehmung noch etwas schwertut.<\/p>\n<p>&#8222;<strong>to pull a leg<\/strong>&#8220; heisst jemanden ver\u00e4ppeln. <\/p>\n<p>\u00c4hnlich wie im Deutschen &#8222;<strong>Hals-, und Beinbruch<\/strong>&#8222;, kein Fluch, sondern ein Segen ist, sagt man auf Englisch &#8222;<strong>break a leg<\/strong>&#8222;, wenn man jemandem gutes Gelingen w\u00fcnscht.<\/p>\n<p>Wenn Sie sich in einer neuen Situation erst zurecht finden m\u00fcssen, k\u00f6nnen Sie das ausdr\u00fccken, indem Sie sagen:<\/p>\n<p>&#8222;<strong>I have to get my sea legs first<\/strong>&#8222;.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/idioms.thefreedictionary.com\/leg\">mehr Beinereien:<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>So wie man sich auch im Deutschen kein Bein ausreisst, oder Stein und Bein schw\u00f6rt, darf dieses wichtige K\u00f6rperteil in englischen Redewendungen nat\u00fcrlich nicht fehlen. F\u00fcr alle Freunde des Fu\u00dfball: das sogennante &#8222;first leg&#8220; hat nicht mit dem ersten Bein zu tun, sondern bezeichnet das Hinspiel. &#8222;to give somebody a leg up&#8220; bedeutet, jemandem Unterst\u00fctzung [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-1225","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1225","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1225"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1225\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1229,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1225\/revisions\/1229"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1225"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1225"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1225"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}