Wish Vs Wipe – Wischiwaschi

Ok, Leute. Eigentlich ist das Thema dieses Blogposts unter Ihrem Niveau. Aber weil ein Kunde von mir heute im Unterricht gesagt hat: “I had to wish the floor.”, der Vollständigkeit halber: das englische “to wish” bedeutet nicht “wischen“, sondern “wünschen“, im Sinne von “I wish you a merry Christmas”.

Wer den Boden wischen will, muss sich mit “wipe” oder “clean” behelfen.

z.B. “Yesterday I had to clean the floor”.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.