To Make A Silk Purse out of a Sow’s ear – von englischen Ackergäulen und Rennpferden

Dass man aus einem Ackergaul kein Rennpferd machen und aus einem Kieselstein keinen Diamanten schleifen kann ist auch in englischsprachigen Ländern bekannt, nur dass diese sich im diesem Zusammenhang lieber auf die Hörextremtitäten von Paarhufern aus der Gattung der weiblichen Hausschweine berufen:

To make a silk purse out of a sow’s ear = aus einem Volkswagen einen Ferrari machen

z.B:

This team is useless, you can’t make  a silk purse out of a sow’s ear.

Idee: Carsten Hardt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.