To Get Back to Someone vs. to Get back at Someone

Als LL Cool J in den Achzigern einen Hit schrieb, indem er die Ansage seines Anrufbeantworters als Text verwendete, war er sich wahrscheinlich nicht im Klaren darüber, dass er damit gleichzeitig eine Gratislektion in Business English am Telefon zur lieferte.

“Hey, how are doing, sorry you can’t get through, why don’t you leave your name and your number and I’ll get back to you.”

to get to through to somebody = telefonisch durchkommen

to get back to somebody = jemanden zurückrufen

Englisch wäre natürlich nicht Englisch, wenn es in diesem Zusammnhang nicht eine Fiesität parat hätte:

To get back at somebody heißt sich an jemandem rächen.

z.B.
When I left my girlfriend, I was really afraid that she would get back at me somehow.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.