Threat vs. Thread – bedrohlicher Faden

Typisch Englisch: Ein Buchstabe und schon hat das Wort eine ganz andere Bedeutung:

Thread ist der Zwirn, oder Faden, so wie der rote und threat ist eine Drohung.

z.B.:

I like the story, but somehow there´s is no red thread.

This competition is not really a threat, they are too expensive.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.