Skin Idioms – Englisch hautnah

Genau wie einem im Deutschen etwas unter die Haut gehen kann, mag auch die englische Sprache auf das großflächigste Organ unseres Körpers, im umgangsprachlichen Gebrauch, nicht verzichten.

Im Englischen, wie im Deutschen haben empfindliche, sowie hartgesottene Menschen eine dünne bzw. eine dicke Haut.

to have a thick/thin skin =  abgebrüht, bzw. sensibel sein

to skin somebody alive = jemanden in die Pfanne hauen

z.B.:

I don´t like this guy, let´s give him a hard time and skin him alive

to be skint (skinned) = pleite (wörtlich gehäutet)

to get under one´s skin = unter die Haut gehen

z.B.:

I love this song so much, it really gets under my skin.

beauty is only skin-deep =  der Schein trügt

z.B.:

You shouldn’t judge a book by its cover, beauty is only skin deep.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.