Während das englische Synonym für das deutsche “Aufrunden” ausnahmsweise ohne Fettnäpfchengefahr wörtlich übernommen werden kann, stellt die “runde” Zahl in ihrer englischen Übersetzung schon eine größere Herausforderung dar: an even number.
Aber Vorsicht: “To round up” kann auch noch eine weiterführende Bedeutung haben, die vor allem für die Pioniere des Westens besonders wichtig war, nämlich: “das Vieh zusammentreiben“. In diesem Zusammenhang ist vielleicht auch eine idiomatische Redewendung interessant, nämlich “to round up cats“, die in Beziehung auf einen Sachverhalt vewendet wird, der sehr schwierig zu bewerkstelligen ist:
z.B.: Getting this presentation together is like rounding up cats.