Leather vs. Lather

Die beiden Homonyme (gleichausgesprochene Wörter) der Überschrift werden nicht nur unterschiedlich geschrieben, sondern haben auch zwei grundverschiedene Bedeutungen. Leather (=Leder) stellt auch ungeübte ESL (English as a second language) Lernende vor keine größeren Probleme, während to lather (=einseifen) nicht unbedingt zum Grundwortschatz gehört.

Wer jetzt den Latherneck versehentlich, oder aus Unwissen, ohne e schreibt, macht aus einem Ledernacken einen Seifennacken.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.