We’re not in Kansas anymore – Schluss mit lustig

We’re not in Kansas anymore – Bedeutung Deutsch

Die Traumfabrik Hollywood ist nicht nur verantwortlich für mehr oder weniger interessantes Filmmaterial, sondern hat neben seinem Einfluss auf das Schönheitsideal, Mode und eigentlich alle Aspekte des Alltages, auch die US-amerikanische Umgangssprache verändert.

Berühmte Filmzitate sollen auf elegante Art Alltagssituationen entschärfen, oder mit Galgenhumor überspielt. Einige Beispiele:

“We’re not in Kansas anymore, Toto.”

(The Wizard of Oz)

Dieses Zitat soll klarmachen, dass man sich auf abrupt veränderte Lebensumstände einzustellen hat. Dorothy wird klar in dieser Filmszene klar, dass Sie mit einer neuen Realität klar kommen muss.

z.B. The new boss is a real hardass, well, we’re not in Kansas anymore.

“Beam me up, Scotty!”

(Startrek)

z.B. This party really sucks, beam me up, Scotty.

Dieses Zitat soll dem Wunsch Ausdruck verleihen eine unangnehme Situation so schnell wie möglich zu verlassen.

Meanwhile, back at the ranch

Mit diesem Filmzirat, will man einen Themenwechsel einleiten, wenn der Gesprächsstoff peinlich wird.

Zur Stummfilmzeit wurde ein Szenenwechsel in einem Western oft durch eine Tafel mit diesem Zitat eingeführt.

z.B. Oh, your son came out of the closet, meanwhile back at the ranch.

 

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.