I will do my best

Briten sagen nicht immer das was Sie meinen und Deutsche, die daran gewöhnt sind direkte Anweisungen zu geben und zu empfangen, können hier schnell interkulturell bruchlanden.

Ein Beispiel:

Bei der Übernahme eines britischen Automobilherstellers durch einen südddeutschen, wurde das direkte Auftreten der neuen Mitarbeiter vom Festland von den Inseleuropäern als arrogant und unangenehm empfunden.

Die feine englische Art eine als anmaßend empfundene Anweisung zu unterlaufen, ist diese mit dem Satz “I will do my best” zu quittieren, was etwa dem verbalen Mittelfinger entspricht.

Die Deutschen, die diese Antwort für bare Münze nahmen, dachten, dass alle Probleme beiseitigt wären.

Der Erfolg dieses Joint Ventures ist bekannt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.