Hoch zu Ross – horse idioms

Pferde: Frauen lieben sie lange über das “Hanni und Nanni” Alter hinaus. Vielleicht liegt es daran, dass es tief in der weiblichen genetischen Hardware verwurzelt ist, Wesen kontrollieren zu müssen, die physisch stärker sind als sie.

In der Englische Sprache erfreuen sich Redewendungen rund um das Pferd enormer Beliebheit (auch bei Männern), so dass es Sinn macht drei davon etwas genauer unter die Lupe zu nehmen:

to put the cart before the horse = das Pferd von hinten aufzäumen

z.B. This approach would mean to put the cart before the horse.

to get it straight from the horses mouth = etwas aus erster Hand wissen

z.B. Believe me, I got it straight from the horses mouth.

to be on the high horse = auf dem hohen Ross sitzen

z.B. Only because you shook Guttenberg´s hand, it doesn´t mean you should be on the high horse.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.