Finger Idioms – schlimmer Finger

So wie man auch im Deutschen den Finger in die Wunde legen kann, spielen unsere digitalen Handfortsätze in der englischen Umganssprache eine Rolle:

to have one´s finger in several pies = auf mehreren Hochzeiten tanzen

z.B.: Johnny is not only a good footballer, he also is a womanizer and  runs his own business, he has his finger in several pies.

to put one´s finger on sth. = etwas genau benennen können

z.B.: I don´t know why I like her so much, she´s got that certain something, I just can´t put my finger on it.

Genau wie im Deutschen wickelt man jemanden um den kleinen Finger.

to twist somebody around the little finger

z.B.: I just can´t resist her charms she always twists me around her little finger.

Wo im Deutschen die Daumen gedrückt werden, kreuzt man im Englischen die Finger.

z.B.: It´s a very difficult opponent, I will keep my fingers crossed.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.