{"id":4777,"date":"2013-12-17T19:35:19","date_gmt":"2013-12-17T18:35:19","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=4777"},"modified":"2013-12-17T19:35:48","modified_gmt":"2013-12-17T18:35:48","slug":"country-vs-land","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/country-vs-land\/","title":{"rendered":"Country vs. Land"},"content":{"rendered":"<p>Was im Deutschen als <em>Vaterland<\/em> eine patriarchalische Denkweise vermuten l\u00e4sst, ist im Englischen als <em>motherland<\/em> schon weit emanzipierter.<\/p>\n<p>Wie so oft unterscheidet die englische Sprache in diesem Zusammenhang feiner. Denn wo im Deutschen mit Land ein Begriff ausreicht, muss man im Englischen zwischen <em>country<\/em> and<em> land<\/em> w\u00e4hlen.<\/p>\n<p><em>Country <\/em>wird meist verwendet, wenn es sich um ein Land im Sinne seiner politischen Abgrenzungen handelt. <\/p>\n<p>z.B.: <em>Germany<\/em> is the country next to<em> France<\/em>.<\/p>\n<p><em>Land<\/em> wird bevorzugt, wenn man auf ein Land im Bezug auf seine ideelle Bedeutung anspielt.<\/p>\n<p>z.B.: Japan is the <em>land <\/em>of the rising sun.<\/p>\n<p>Auch wird <em>land<\/em> meist verwendet um von Land in seiner eigentlichen Funktion im Sinne von Grund und Boden zu sprechen.<\/p>\n<p>z.B.:  My father owns a lot of <em>land<\/em>.<\/p>\n<p>F\u00fcr Musikfans, die sowohl Country als auch Western m\u00f6gen, ist klar, dass wenn man sich im Englischen aufs Land begibt, <em>in the country<\/em> ist.<\/p>\n<p>z.B. My father owns a house <em>in the country.<br \/>\n<\/em><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Was im Deutschen als Vaterland eine patriarchalische Denkweise vermuten l\u00e4sst, ist im Englischen als motherland schon weit emanzipierter. Wie so oft unterscheidet die englische Sprache in diesem Zusammenhang feiner. Denn wo im Deutschen mit Land ein Begriff ausreicht, muss man im Englischen zwischen country und land w\u00e4hlen. Country wird meist verwendet, wenn es sich um [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[7],"tags":[38,17,39,16],"class_list":["post-4777","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-interkulturelles","tag-country","tag-englisch","tag-land","tag-unterschied"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4777","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4777"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4777\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4780,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4777\/revisions\/4780"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4777"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4777"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4777"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}