{"id":448,"date":"2011-01-31T09:02:01","date_gmt":"2011-01-31T08:02:01","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=448"},"modified":"2011-02-05T19:47:00","modified_gmt":"2011-02-05T18:47:00","slug":"den-betreff-betreffend","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/den-betreff-betreffend\/","title":{"rendered":"den Betreff betreffend"},"content":{"rendered":"<p>In einem englischen Gesch\u00e4ftbrief haben Sie generell mehr Freiheiten, als in seinem, von Normen geg\u00e4ngelten, deutschen \u00c4quivalent. Die Zeilenabst\u00e4nde nach Adresse und Anrede sind nicht DIN Norm geregelt, auch sind die allgemeinen Formvorschriften etwas lockerer.<\/p>\n<p>Die gesamte Struktur eines englischen Gesch\u00e4ftsbriefes zu erkl\u00e4ren, w\u00fcrde den Rahmen dieses Posts sprengen, deswegen nur kurz zwei kleine Unterschiede:<\/p>\n<p><strong>1.)<\/strong><\/p>\n<p>Nach der Anrede ist das Komma <strong>optional<\/strong>, nur sollten Sie sich entschlie\u00dfen eines zu setzen, m\u00fcssen Sie dasselbe auch nach der Verabschiedung tun:<\/p>\n<p>Dear Mr Obama <strong>oder<\/strong> Dear Mr Obama<strong>,<\/strong><\/p>\n<p>Yours sincerely \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0 Yours sincerely<strong>,<\/strong><\/p>\n<p>Im Gegensatz zum Deutschen, startet der Haupttext des Briefes mit einem Gro\u00dfbuchstaben. (egal ob sie nach der Anrede Kommas setzen oder nicht)<\/p>\n<p><strong>2.)<\/strong><\/p>\n<p>Der Betreff kann optional erst <strong>nach<\/strong> der Anrede gesetzt werden, z.B.:<\/p>\n<p>Dear Mr. Obama:<\/p>\n<p><strong>With reference to your inauguration speech<\/strong><\/p>\n<p>That was really awesome. But what\u00b4s in there for me?<\/p>\n<p>Yours sincerely,<\/p>\n<p>John Boy Walton<\/p>\n<p>(Im US-amerikanischen Englisch kommt nach der Abk\u00fcrzung Mr. ein Punkt und nach der gesamten Anrede ein Doppelpunkt.)<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In einem englischen Gesch\u00e4ftbrief haben Sie generell mehr Freiheiten, als in seinem, von Normen geg\u00e4ngelten, deutschen \u00c4quivalent. Die Zeilenabst\u00e4nde nach Adresse und Anrede sind nicht DIN Norm geregelt, auch sind die allgemeinen Formvorschriften etwas lockerer. Die gesamte Struktur eines englischen Gesch\u00e4ftsbriefes zu erkl\u00e4ren, w\u00fcrde den Rahmen dieses Posts sprengen, deswegen nur kurz zwei kleine Unterschiede: [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-448","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/448","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=448"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/448\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":450,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/448\/revisions\/450"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=448"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=448"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=448"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}