{"id":4171,"date":"2013-02-04T12:07:15","date_gmt":"2013-02-04T11:07:15","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=4171"},"modified":"2013-02-04T12:07:15","modified_gmt":"2013-02-04T11:07:15","slug":"solid-vs-massive","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/solid-vs-massive\/","title":{"rendered":"Solid vs. Massive"},"content":{"rendered":"<p>W\u00e4hrend sich im Deutschen <em>massiv<\/em> auf die Reinheit eines Werkstoffes oder einer Materie bezieht (<em>Massivholz<\/em>), steht <em>massive<\/em> im Englischen mehr f\u00fcr die Ernsthaftigkeit einer Angelgenheit.<\/p>\n<p>z.B.:<\/p>\n<p>At the moment we are experiencing <em>massive <\/em>problems with our exporting customers.<\/p>\n<p><em>Solide<\/em> hingegen bedeutet im Deutschen Seri\u00f6sit\u00e4t, bzw. Standfestigkeit, im Englischen jedoch bezieht sich <em>solid<\/em> auf die Qualit\u00e4t einer Materie. Wer erinnert sich zum Beispiel noch an die amerikanische Hitparade mit Namen <em>Solid Gold<\/em> (Massivgold),\u00a0 oder die <em>Solid Gold Dancers<\/em>, die Papi die Schwei\u00dfperlen auf die Stirn getrieben haben?<\/p>\n<p><em>Solid<\/em> findet im Englischen auch dann Anwendung, wenn man die Dauer eines Zeitraums betonen m\u00f6chte.<\/p>\n<p>&#8222;<em>I have been waiting for one hour solid<\/em>.&#8220; = Ich habe eine geschlagene Stunde gewartet.<\/p>\n<p><iframe width=\"420\" height=\"315\" src=\"http:\/\/www.youtube.com\/embed\/Kh62mWy2org\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>W\u00e4hrend sich im Deutschen massiv auf die Reinheit eines Werkstoffes oder einer Materie bezieht (Massivholz), steht massive im Englischen mehr f\u00fcr die Ernsthaftigkeit einer Angelgenheit. z.B.: At the moment we are experiencing massive problems with our exporting customers. Solide hingegen bedeutet im Deutschen Seri\u00f6sit\u00e4t, bzw. Standfestigkeit, im Englischen jedoch bezieht sich solid auf die Qualit\u00e4t [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-4171","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-witziges-und-nicht-ganz-ernst-gemeintes"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4171","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4171"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4171\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4172,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4171\/revisions\/4172"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4171"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4171"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4171"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}