{"id":2984,"date":"2012-07-10T14:40:33","date_gmt":"2012-07-10T13:40:33","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=2984"},"modified":"2012-07-10T18:30:56","modified_gmt":"2012-07-10T17:30:56","slug":"on-yer-bike-hau-ab-auf-sudenglisch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/on-yer-bike-hau-ab-auf-sudenglisch\/","title":{"rendered":"On Yer Bike &#8211; hau ab auf S\u00fcdenglisch"},"content":{"rendered":"<p>Die Bezeichnung f\u00fcr einen waschechten Londoner ist <a href=\"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/cockney-rhyming-slang\/\"><em>Cockney<\/em><\/a>, und genauso hei\u00dft auch die dazugeh\u00f6rige Mundart, die sich vorallem dadurch auszeichnet, dass sie bestimmte Begriffe einfach durch beliebige andere ersetzt, deren einzige Bedingung ist, dass sie sich reimen.<\/p>\n<p>z.B.:<\/p>\n<p><em>Plates of meat<\/em> reimt sich auf <em>feet<\/em> wird also dadurch ersetzt<\/p>\n<p>&#8211;&gt; don\u00b4t step on my <em>plates of meat<\/em><\/p>\n<p><em>Trouble and strife <\/em>reimt sich auf<em> wife.<\/em><\/p>\n<p><em>&#8211;&gt; <\/em>I \u00b4ve got to see my<em> trouble and strife.<br \/>\n<\/em><\/p>\n<p>Ein weiterer typischer idiomatischer Ausdruck der Londoner Mundart ist die Redewendung &#8222;<em>on yer (your) bike<\/em>&#8222;, womit der Benutzer zum Ausdruck bringen will, dass der so Angesprochene m\u00f6glichst schnell eine r\u00e4umliche Distanz herstellen soll.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Die Bezeichnung f\u00fcr einen waschechten Londoner ist Cockney, und genauso hei\u00dft auch die dazugeh\u00f6rige Mundart, die sich vorallem dadurch auszeichnet, dass sie bestimmte Begriffe einfach durch beliebige andere ersetzt, deren einzige Bedingung ist, dass sie sich reimen. z.B.: Plates of meat reimt sich auf feet wird also dadurch ersetzt &#8211;&gt; don\u00b4t step on my plates [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-2984","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2984","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2984"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2984\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2993,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2984\/revisions\/2993"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2984"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2984"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2984"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}