{"id":2634,"date":"2012-05-22T05:53:57","date_gmt":"2012-05-22T04:53:57","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=2634"},"modified":"2012-05-22T05:58:32","modified_gmt":"2012-05-22T04:58:32","slug":"pie-idioms-kuchenleicht","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/pie-idioms-kuchenleicht\/","title":{"rendered":"Pie Idioms &#8211; kuchenleicht"},"content":{"rendered":"<p>F\u00fcr viele ist die kalorienreiche S\u00fc\u00dfware Kuchen ein Horror, weil er den Adipozyten reichlich Grundlage gibt, sich \u00fcber dem Hosenbund volumi\u00f6s bemerkbar zu machen.<\/p>\n<p>Die englische Sprache hingegen liebt ihn derart, dass sie ihn gleich mit seinen beiden Synonymen, zum Gegenstand mehrerer idomatischer Redewendungen gemacht hat.<\/p>\n<p><em>As easy as pie<\/em> oder <em>it\u00b4s a piece of cake<\/em> bedeuten beide so etwas wie kinderleicht.<\/p>\n<p>Wenn Sie darauf anspielen wollen, dass etwas besonders amerikanisch ist, dann k\u00f6nnen Sie das tun, indem Sie sich der Redewendung <em>as American as apple pie<\/em> bedienen.<\/p>\n<p>Genau wie im Deutschen wollen auch die Anglophonen ein St\u00fcck von Kuchen <em>a slice of the pie \/cak<\/em>e.<\/p>\n<p>Wenn Sie nach einer echten Alternative zu <em>shut up<\/em> suchen, um einen besonders kommunikationsbed\u00fcrftigen Zeitgenossen in seiner Schwatzsucht einzubremsen, bietet sich <em>shut your pie-hole<\/em> unaufdringlich an.<\/p>\n<p>Wir alle halten uns gerne alle M\u00f6glichkeiten offen, so dass wir oft unserern <em>finger in too many pies <\/em>again.<\/p>\n<p><em>To have your finger in many pies<\/em> = auf mehrern Hochzeiten tanzen.<\/p>\n<p>Der Deutsche liebt Ordnung, der Anglophone auch, aber auf die s\u00fc\u00dfe Art.<\/p>\n<p>Wenn alles <em>in apple pie order<\/em> ist, bedeutet das, dass alles<em> tip top <\/em>ist.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>F\u00fcr viele ist die kalorienreiche S\u00fc\u00dfware Kuchen ein Horror, weil er den Adipozyten reichlich Grundlage gibt, sich \u00fcber dem Hosenbund volumi\u00f6s bemerkbar zu machen. Die englische Sprache hingegen liebt ihn derart, dass sie ihn gleich mit seinen beiden Synonymen, zum Gegenstand mehrerer idomatischer Redewendungen gemacht hat. As easy as pie oder it\u00b4s a piece of [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-2634","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2634","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2634"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2634\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2636,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2634\/revisions\/2636"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2634"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2634"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2634"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}