{"id":1466,"date":"2011-10-15T15:48:48","date_gmt":"2011-10-15T14:48:48","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=1466"},"modified":"2011-10-15T15:48:48","modified_gmt":"2011-10-15T14:48:48","slug":"closet-idioms-kein-stilles-ortchen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/closet-idioms-kein-stilles-ortchen\/","title":{"rendered":"Closet Idioms &#8211; kein stilles \u00d6rtchen"},"content":{"rendered":"<p>Ein falscher Freund der besonderen Art ist &#8222;<strong>closet<\/strong>&#8222;, was nat\u00fcrlich, Sie ahnen es schon, nicht Synoym f\u00fcr das stille \u00d6rtchen ist, sondern auf Deutsch &#8222;begehbarer Wandschrank&#8220; bedeutet.<\/p>\n<p>In den USA ist ein normaler Schrank, aufgrund ungebremsten Konsumverhaltens, l\u00e4ngst nicht mehr ausreichend, weswegen die moderne amerikanische Famlilie auf ein begehbares Modell, in Form eines zus\u00e4tzlichen Zimmers, ausweicht.<\/p>\n<p>Daraus resultieren nat\u00fcrlich zahlreiche Redewendungen, die dieses typisch amerikanische Ph\u00e4nomen zum Gegenstand haben:<\/p>\n<p>&#8222;<strong>a skeleton in the closet<\/strong>&#8220; ist die deutschen &#8222;<strong>Leiche im Keller<\/strong>&#8222;, und ein &#8222;<strong>closet intelectual<\/strong>&#8220; ist ein &#8222;<strong>verkappter Intellektueller<\/strong>&#8222;<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ein falscher Freund der besonderen Art ist &#8222;closet&#8222;, was nat\u00fcrlich, Sie ahnen es schon, nicht Synoym f\u00fcr das stille \u00d6rtchen ist, sondern auf Deutsch &#8222;begehbarer Wandschrank&#8220; bedeutet. In den USA ist ein normaler Schrank, aufgrund ungebremsten Konsumverhaltens, l\u00e4ngst nicht mehr ausreichend, weswegen die moderne amerikanische Famlilie auf ein begehbares Modell, in Form eines zus\u00e4tzlichen Zimmers, [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-1466","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1466","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1466"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1466\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1468,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1466\/revisions\/1468"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1466"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1466"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1466"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}