{"id":1406,"date":"2011-10-01T19:01:38","date_gmt":"2011-10-01T18:01:38","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=1406"},"modified":"2011-10-01T19:05:24","modified_gmt":"2011-10-01T18:05:24","slug":"punch-idioms-sehr-schlagfertig","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/punch-idioms-sehr-schlagfertig\/","title":{"rendered":"Punch Idioms &#8211; sehr schlagfertig"},"content":{"rendered":"<p>Der Boxsport ist in den Vereingten Staaten und im Vereinigten K\u00f6nigreich von Gro\u00dfbritannien und Nordirland noch immer sehr popul\u00e4r. Ritualsierter Abbau von Aggression in Sportform, der im Idealfall f\u00fcr den Sieger des Wettbewerbs, mit der Bewusstlosigkeit des Unterlegenen endet.<\/p>\n<p>Auch in der englischen Umgangssprache erfreuen sich idiomatische Redewendungen mit &#8222;<strong>punch<\/strong>&#8222;, einem Schlag also, sehr gro\u00dfer Beliebtheit.<\/p>\n<p>&#8222;<strong>to roll with the punches<\/strong>&#8220; bedeutet so etwas wie: &#8222;<strong>ins kalte Wasser geworfen zu werden<\/strong>&#8222;, also sich in einer schwierigen Situation intuitiv zurecht zu finden.<\/p>\n<p>&#8222;<strong>to beat somebody to the punch<\/strong>&#8220; wird verwendet, wenn man jemanden um Haaresbreite schl\u00e4gt.<\/p>\n<p><strong>z.B.<\/strong> I wanted to get the last beer at the Oktoberfest, but this American guy <strong>beat me to the punch<\/strong>.<\/p>\n<p>&#8222;<strong>to pull no punches<\/strong>&#8220; ist Synonym f\u00fcr &#8222;<strong>nicht mit Watteb\u00e4llchen werfen<\/strong>&#8222;, oder &#8222;<strong>nicht gerade zimperlich sein<\/strong>&#8222;.<\/p>\n<p>z.B. You really have to be careful with this chick, she doesn\u00b4t <strong>pull any punches<\/strong>.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Der Boxsport ist in den Vereingten Staaten und im Vereinigten K\u00f6nigreich von Gro\u00dfbritannien und Nordirland noch immer sehr popul\u00e4r. Ritualsierter Abbau von Aggression in Sportform, der im Idealfall f\u00fcr den Sieger des Wettbewerbs, mit der Bewusstlosigkeit des Unterlegenen endet. Auch in der englischen Umgangssprache erfreuen sich idiomatische Redewendungen mit &#8222;punch&#8222;, einem Schlag also, sehr gro\u00dfer [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-1406","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1406","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1406"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1406\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1412,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1406\/revisions\/1412"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1406"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1406"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1406"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}