{"id":1298,"date":"2011-09-04T07:41:25","date_gmt":"2011-09-04T06:41:25","guid":{"rendered":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/?p=1298"},"modified":"2011-09-04T07:41:25","modified_gmt":"2011-09-04T06:41:25","slug":"stick-idioms-lass-stecken","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/stick-idioms-lass-stecken\/","title":{"rendered":"Stick Idioms &#8211; lass stecken"},"content":{"rendered":"<p>Ein <strong>Stock<\/strong> ist ein symboltr\u00e4chtiger Gegenstand und als Urmutter aller Schlagwaffen zur Metapher f\u00fcr Macht geworden. \u00dcber jemanden den Stab zu brechen ist ein jedem gel\u00e4ufiges Idiom.<\/p>\n<p>Auch im Englischen ist das Wort &#8222;<strong>stick<\/strong>&#8220; Gegenstand vieler umgangssprachlicher Redewendungen.<\/p>\n<p>&#8222;<strong>A stick in the mud<\/strong>&#8220; ist ein in seinen Bahnen festgefahrener Mensch.<\/p>\n<p>z.B. He is always doing the same old thing, he is just a stick in the mud.<\/p>\n<p>&#8222;<strong>Let a cobbler stick to his last<\/strong>&#8220; = Schuster bleib bei deinen Leisten<\/p>\n<p>z.B. Let Gary just do his work, let a cobbler stick to his last, and don\u00b4t give unsolicited advice.<\/p>\n<p>&#8220; <strong>stick man<\/strong>&#8220; = Polizist<\/p>\n<p>Btw. das englische Wort &#8222;<strong>stock<\/strong>&#8220; heisst auf Deutsch &#8220; <strong>Lagerbest\u00e4nde<\/strong>&#8222;oder &#8222;<strong>Aktien<\/strong>&#8222;, &#8222;<strong>livestock<\/strong>&#8220; ist kein lebender Stock sonder &#8222;<strong>landwirtschaftliches Nutzvieh<\/strong>&#8222;.<\/p>\n<p><iframe width=\"420\" height=\"345\" src=\"http:\/\/www.youtube.com\/embed\/n0v5TIbTG9Q\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ein Stock ist ein symboltr\u00e4chtiger Gegenstand und als Urmutter aller Schlagwaffen zur Metapher f\u00fcr Macht geworden. \u00dcber jemanden den Stab zu brechen ist ein jedem gel\u00e4ufiges Idiom. Auch im Englischen ist das Wort &#8222;stick&#8220; Gegenstand vieler umgangssprachlicher Redewendungen. &#8222;A stick in the mud&#8220; ist ein in seinen Bahnen festgefahrener Mensch. z.B. He is always doing [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[4,3],"tags":[],"class_list":["post-1298","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-witziges-und-nicht-ganz-ernst-gemeintes","category-linguistics"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1298","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1298"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1298\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1299,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1298\/revisions\/1299"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1298"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1298"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/english-munich.de\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1298"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}