Problematisch wird es, wenn es nicht nur um die Sache geht, sondern darum wer in der Nahrungskette weiter oben steht.
Wenn Sie im Englischen klar stellen, oder wissen wollen, wer jetzt eigentlich sagt, wo es lang geht, können Sie das mit der idiomatischen Redewendung „to call the shots“ tun.
z.B. Who is in charge here, who is calling the shots?
Der Ausdruck kommt von der keltischen, etwas rustikaleren Abart des Feldhockey „Hurling„, bei der der Kapitän, „skip“ einer Mannschaft, für sein Team die Distanz, die Geschwindigkeit und Linie festlegt.