Moderne Kommuniaktionsmittel haben es mittlerweile möglich gemacht, dass unangenehme Nachrichten ohne persönlichen Kontakt übermittelt werden können. Wo früher Überbringer schlechter Neuigkeiten noch enthauptet wurden, machen es E-Mail, SMS und Co. möglich eine Identifikation der Person mit der üblen Botschaft zu verhindern.
Leider leidet unter diesem Mangel an Identifikation auch die Bemühung um Schreibstil und grammatikalische Korrektheit, von Orthographie ganz zu schweigen. Man könnte im Äther der elektronsichen Nachrichtenübermittlung geradezu von einem anarchischen Freiraum der sprachlichen Konventionen sprechen, natürlich und besonders in der englischen Sprache. Einige Beispiele:
C U in my summr hols
= see you in my summer holidays
my ps ar so {:-/ BC of my BF they dcdd I should stay in TX
= my parents are so afraid because of my boyfriend thy decided I should stay in Texas
ICBW I just wntd 2 hv my pc & qt
= it could be worse I just wanted to have my peace and quiet
IMOH Skool is a CWOT
= in my humble opinion school is just a complete waste of time
Hier einige Tips wie Sie sich im englischsprachigen SMS Dschungel besser zurechtfinden:
- & – and
- 2 – two, to, too
- 2DAY – today
- A – a / an
- B – be
- BC – because
- BF – boyfriend
- BRO – brother
- BT – but
- HV – have
- I – I, it
- Its – it is
- KDS – kids
- ASAP – as soon as possible
- B4N – Bye for now
- BAU – business as usual
- BRB – I’ll be right back.
- BTW – by the way
- CUL – see you later
- CWOT – complete waste of time
- FTF – face to face
- FYI – for your information
- JK – just kidding
- KOTC – kiss on the cheek
- LOL – laughing out loud
- LSKOL – long slow kiss on the lips
- :@) pig
- x-( you are mad
- :-“ whistling
- :-@ screaming
- O:-) saintly
Quelle: EGO for you