Category Archives: linguistics

Alles im Bezug auf die Besonderheiten der englischen Sprache wie ideomatische Redewendungen, false friends, Tips & Tricks für guten Schreibstil und eloquentes gesprochenes Englisch

Mühle – Nine Man Morris

Schopenhauer hat gesagt, dass Menschen, die sich keine Gedanken machen, Karten spielen, weil sie dann statt Gedanken Karten austauschen können.

Auch wenn Brettspiele nicht unbedingt kommunikativer sind, erfreuen sie großer Beliebtheit.  Die Bekanntesten sind, auch in anglophonen Ländern:

Dame = checkers

Schach = chess

Mühle = Nine Man Morris

Der exotische anmutende Name für Mühle, stammt von der lateinischen Bezeichnung merellus, was Spielstein bedeutet. Mühle wurde von römischen Soldaten auf die britische Insel „eingeschleppt“.

Fund, Found, Find

Wie so oft im Englischen macht ein Buchstabe einen großen Unterschied. Verwechslungsträchtig sind traditionsgemäß, bei Englisch lernenden Deutschen, die drei Begriffe in der Überschrift.

fund = finanzieren, find = finden, found = gründen

Besonders problematisch gestalten sich hierbei find and found, weil found gleichzeitig das the simple past und das past participle von find ist. Die Vergangenheit und das Partizip Perfekt von found sind jeweils founded.

Beispiele:

The company was funded by investment bankers. (funded = finanziert)

The company was founded by investment bankers. (founded = gegründet)

He has always found her likable.

Double Dutch- spanische Dörfer auf Englisch

Wenn einem in Deutsch etwas spanisch vorkommt und man überhaupt nichts mehr versteht, kann man sich auf Englisch mit dem Ausdruck behelfen: „that is double dutch to me„.

Der Ausdruck stammt aus dem 17 Jahrhundert: Aufgrund der Animositäten zwischen England und Holland als konkurrierende Seefahrerestaaten, wurde englischerseits versucht den Rivalen mit dieser Redensart abzuwerten.

Für diejenigen unter den Lesern, die keine Berührungsängste mit unterpriveligierten Bevölkerungsschichten haben, gibt es in den USA einen Sport mit demselben Namen, der eine Art Seilspringen mit zwei Seilen darstellt. Dieser Sport ist besonders in Gegenden populär, in denen es keinen Platz für Golf-, und Tennisplätze bzw. Reitanlagen gibt.

Wiseacres Among Themselves – Klugmeieralarm

Eine gutaussehende US TV Celebrity, die ich leider nicht kenne, hat in einer Talkshow den Moderator aufgrund eines Grammatikschnitzers verbessert: „Snuck“ wäre ihrer Ansicht nach nicht die korrekte Vergangenheit von „sneak„, worauf Sie der Moderator unter Zuhilfenahme des Merriam Webster´s Dictionary Lügen straft.  Hättest Du geschwiegen….

Personal vs. Personnel – es persönlich nehmen

Es nicht persönlich zu nehmen ist nicht immer einfach, besonders auf Englisch. Wenn es persönlich wird, verwendet man im Englischen „personal„.

z.B. Don´t take it personally. oder It is a personal descision.

Personnel“ wir im Bezug auf die Belegschaft eines Unternehmens benützt. Synonym wäre in diesem Zusammenhang „staff„, was häufiger gebraucht wird.

z.B. We need new personnel for our catering staff.

Bitte – englisches Zauberwort

Besonders in GB spielt das Wort „please“ eine wesentlich wichtigere Rolle als bei uns. Was bei uns „nice to have“ ist, ist im Vereinigten Königreich von Großbritannien und Nordirland absolut „mandatory“. Also, beim Äußern eines Begehrs, niemals vergessen „please“ anzuhängen, weil sonst interkultureller Tsunami droht.

Vorsicht jedoch beim Deutschen  „wie bitte?„, wenn Sie etwas aufs erste Mal nicht verstanden haben. Die englische Entsprechung hierfür ist: pardon, say again, come again, repeat…..

Wenn Sie jemandem höflich einen Dank vergelten wollen, ist die englischprachige, idiomatisch richtige Antwort:  welcome, my pleasure, don´t mention it……..

Dire Straits – nicht nur der Name einer Band

Jeder kennt die Rockband „Dire Straits„. (Obwohl ich mir eigentlich bei dem heutigen Promiverschleiß damit gar nicht mehr so sicher bin). Weniger bekannt ist, zumindest bei des Englischen nicht ganz so mächtigen Fans, dass der Name der Rockkombo von einer Redewendung aus der Seefahrersprache stammt.

„to be in dire straits“ bedeutet in einer ernsten Notlage zu sein.

dire = schrecklich; strait = Meerenge

Plum – Traumpflaume

Wenn Sie auf Englisch besonders idiomatisch ausdrücken wollen, dass etwas für Sie das Allergrößte ist, können Sie sich eines blaufarbenen Steinobstes bedienen, nämlich der Pflaume (bayer. Zwetschge, österreichisch: Zwetschke).

z.B. She has got the ultimate plum job (Traumjob), zero effort, maximum pay.

Closet Idioms – kein stilles Örtchen

Ein falscher Freund der besonderen Art ist „closet„, was natürlich, Sie ahnen es schon, nicht Synoym für das stille Örtchen ist, sondern auf Deutsch „begehbarer Wandschrank“ bedeutet.

In den USA ist ein normaler Schrank, aufgrund ungebremsten Konsumverhaltens, längst nicht mehr ausreichend, weswegen die moderne amerikanische Famlilie auf ein begehbares Modell, in Form eines zusätzlichen Zimmers, ausweicht.

Daraus resultieren natürlich zahlreiche Redewendungen, die dieses typisch amerikanische Phänomen zum Gegenstand haben:

a skeleton in the closet“ ist die deutschen „Leiche im Keller„, und ein „closet intelectual“ ist ein „verkappter Intellektueller

False Friends Galore – Business English

In dem folgenden Text ensprechen die Fett gedruckten Wörter englischen Vokablen, die ihren deutschen Synonymen aussprachemäßig zwar ähneln, aber eine vollkommen andere Bedeutung haben:

Yesterday Johnny was firing his 10th anniversary at Swindlers Insurance Inc. He started there in 1986 and became one of the most successful sales representatives in the branch.  He first had been working for Fraudster Ltd., a daughter of Swindlers Inc., and worked his way up to being one of the top dogs in the firm. He is always very engaged. He is not satisfied by only handing the customer a prospect, but he is real go-getter, who doesn´t give up till he has the contract home and dry (in trockenen Tüchern). He often has genial ideas. He has a funded knowledge about the business and now lives in a noble house in London.

a.) celebrating  b.) industry, business c) subsidiary d.) committed e.) brochure f.) brilliant g) sound h.) luxury