So wie man sich auch im Deutschen kein Bein ausreisst, oder Stein und Bein schwört, darf dieses wichtige Körperteil in englischen Redewendungen natürlich nicht fehlen.
Für alle Freunde des Fußball: das sogennante „first leg“ hat nicht mit dem ersten Bein zu tun, sondern bezeichnet das Hinspiel.
„to give somebody a leg up“ bedeutet, jemandem Unterstützung zu geben, besonders, wenn er sich in der Anfangsphase einer Unternehmung noch etwas schwertut.
„to pull a leg“ heisst jemanden veräppeln.
Ähnlich wie im Deutschen „Hals-, und Beinbruch„, kein Fluch, sondern ein Segen ist, sagt man auf Englisch „break a leg„, wenn man jemandem gutes Gelingen wünscht.
Wenn Sie sich in einer neuen Situation erst zurecht finden müssen, können Sie das ausdrücken, indem Sie sagen:
„I have to get my sea legs first„.