Genau wie man im Deutschen jemandem das Messer and die Kehle setzt, gibt es auch im Englischen viele Redewendungn, die diesen scharfkantigen Schneideapparat zum Gegenstand haben:
Den Finger in die Wund legen, heißt im Englischen to twist the knife.
To go under the knife bedeutet genau wie im Deutschen: unters Messer zu kommen.
In beiden Sprachen stehen die Dinge manchmal auf des Messers Schneide, bzw. are on knife´s edge.