„Englisch für alle“ Leser wissen, dass viele Ausdrücke der englischen Sprache auch mit viel gutem Willen und Phantasie, nicht ins Deutsche übersetzbar sind. Ein weiteres Beispiel hierfür ist der Ausdruck „it´s a gas„. Wer könnte vermuten, dass dies „es macht Spass“ bedeutet.
z.B. Let´s go to the swimming hall tomorrow, it will be gas.
Jetzt könnte man natürlich konsequenterweise annehmen, dass „Gasbag“ ein Spassvogel ist. Gas = Spass; Bag = Tasche, ergo Spass + Tasche = Spassvogel q.e.d.. Weil aber die Wege des englischsprachigen Herrn wunderbar sind, ist ein „Gasbag“ eine „Plaudertasche„, „Laberhannes„, „Schwätzer“ etc.