Genau wie man im Deutschen nicht mit Steinen werfen soll, wenn man im Glashaus sitzt, ist das durchsichtige Material auch in der englischen Sprache Thema vieler idiomatischer Ausdrücke der Umgangssprache.
a glass ceiling = eine berufliche Sackgasse
z.B.: John has reached a glass ceiling in his job, I don´t think he will ever move on.
to be smooth as glass = spiegelglatt
z.B.: The water is smooth as glass, I don´t think th boat trip will cause any trouble.
Auch im Englischen sehen Optimisten das Glas halb voll, negative Menschen halb leer.
z.B.: I think John is a glass half empty kind of person, he sees everything so negativley.