Wer im Deutschen ein Auge zudrückt, drückt dies im Englischen mit “ to turn a blind eye to sth.“ aus.
Auge um Auge, bleibt „an eye for an eye„.
„out of sight, out of mind“ heisst auf Deutsch: Aus dem Auge aus dem Sinn;
und „what the eyes can´t see, the heart cannot grieve over.“ bedeutet: was ich weiss macht mich nicht heiss.
Ich sehe was, was du nicht siehst, spielt man, indem man sagt: „I spy with my little eye, sth. that starts with ………..
Also Augen zu und durch, you will get away with a black eye.