British And American Spelling – The Same Difference

In Großbritannien spricht man Englisch und in den USA auch, nur anders. Die Unterschiede sind nicht so gravierend wie, sagen wir, wie zum Beispiel zwischen Bayerisch und Hochdeutsch, aber doch deutlich erkennbar.

Auch in der Rechtschreibung haben sich lokale Unterschiede durchgesetzt. Auch wenn Briten manchmal die Inselversion des Englischen als die Hochsprache für sich beanspruchen, kann keine der beiden Versionen als richtiger, bzw. besser bezeichnet werden. Entscheiden Sie sich für eines der beiden Systeme, bleiben Sie dabei, und vermeiden Sie die unterschiedlichen Schreibweisen untereinander zu mischen.

– ise / – ize

Das britische Englisch bevorzugt das Suffix -ise, während in den USA -ize am Wortende benutzt wird:

GB: civilisation, criticise, industrialisation, organisation, realise

US: civilization, criticize, industrialization, organization, realize

– ae, oe / -e

GB: diarrhoea, encyclopaedia, foetus, manoeuvre

US: diarrhea, encyclopedia, fetus, maneuver

-ogue / og

GB: catalogue, dialogue, monologue

US: catalog, dialog, monolog

Stummes -e vor dem Suffix

GB: acknowledgement, ageing, judgement, liveable

US: acknowledgment, aging, judgment, livable

Einige Wörter gehen in beiden Systeme vollkommenen eigene Wege und lassen sich in keinerlei Regeln einordnen:

GB: aeroplane, plough, programme, pyjamas, sceptical, speciality, tyre

US: airplane, plow, program, pajamas, skeptical, specialty, tire

Leave a Reply

Your email address will not be published.