Lothar Matthäus wird meines Erachtens, wegen seines angeblich schlechten Englisch, zu unrecht ständig durch den Kakao gezogen. Zugegeben, sein fränkischer Einschlag, kann bei nicht“frankophonen“Ohren Befremden auslösen, das gilt aber nicht nur für sein Englisch.
Dennoch spricht er auch nicht schlechter Englisch als der Durchschnittsteutone, der Spott ist wohl auf seine exponierte Stellung als Promi zurückzuführen.
Das wohl bekannteste, ihm in den Mund gelegte, Bonmot ist „nothing for ungood„, was wohl „nichts für ungut“ bedeuten soll.
Das wird natürlich von Anglophonen, auch mit viel gutem Willen, nicht verstanden. Eine idiomatischere Übersetzung für diesen Ausdruck ist wohl:
„no hard feelings“ oder „no offense“
z.B. Sorry, Lothar, your Franconian English is so funny, no offense.