Shoot Idioms – Feuer frei!

Im Deutschen schießt man sich in eigene Knie, im Englischen heißt das: to shoot your own foot.

Das ist nur ein Beispiel für verbalen Schußwaffengebrauch in der englischen Sprache.

To shoot one´s mouth off bedeutet sich zu verplappern.

z.B.: I should´ve kept my trap shut, I really shot my mouth off.

to shoot fish in barrel = ein Kinderspiel sein

z.B.: Don´t worry about installing the new software, it will be like shooting fish in a barrel.

to shoot from the hip = aus der Hüfte schießen, d.h. etwas ohne Vorbereitung machen

z.B.: I can´t give you an answer straight away, this is much too complex to just shoot from the hip.

to shoot the breeze = entspannt palavern

z.B.: You can´t always shoot the breeze only, from time to time you will have to talk facts.

to shoot somebody down in flames = jemanden zusammenstauchen

z.B.: Ok, I really made a mistake, but this is no reason to shoot me down in flames.

Leave a Reply

Your email address will not be published.