Chef Vs. Chief – von Häuptlingen und Köchen

Wer beim Scheffe antreten muss sorgt besser dafür, dass die Anrede sitzt, sonst weht vielleicht sehr bald ein eiskalter Wind durch den Arbeitsvertrag.

Im Englischen ist hier besondere Vorsicht geboten, weil akuter falscher Freunde Alarm besteht.

Der englische „chef“ ist nicht der, der sagt wo es lang geht, sondern schlicht ein „Koch„.

Zwar ist der „chief“ hierachisch ziemlich weit oben, aber leider nur auf Stammesebene.

Merke: „chief“ = Indianerhäuptling (Abkürzung für chieftain)

Wenn Sie ihrem „Chef“ auf Englisch klarmachen wollen, dass er ganz oben steht, tun Sie das am Besten mit der Anrede „boss„.

Idee: Carsten Hardt

Leave a Reply

Your email address will not be published.